Pic de Bastan
Pic de Bastan
2715 m ; 24/08/05


J'ai fait presque tous les pics de la vallée d'Aure, alors il est normal que je commence à me répéter un peu... C'est la deuxième fois que je vais au Pic de Bastan, 5 ans après. Mais lors de la première tentative, nous n'avions pas atteint le sommet à cause de neige glacée rendant l'escalade des derniers mètres hasardeuse... Cette fois-ci, point de neige, et nous bénéficions enfin du somptueux panorama. De plus, maintenant j'ai le numérique, et je vous propose nombre de panoramas de cette magnifique région lacustre.

I have done almost all the peaks of the Aure valley, so it is normal that I start to repeat myself a bit... It is the second time I go to the peak of Bastan, 5 years later. But during the first attempt, we didn't reach the summit because of icy snow, making the last few meters a tricky scramble... This time, no snow, and we will enjoy finally the somptuous panorama. What's more, now I have the digital camera and I can propose you a fair number of panoramas of this fine area full of lakes.


Cliquez pour élargir ; Click to enlarge


En partant, au Col de Portet.
Starting, neat the Col de Portet.

Le tournant où nous arrivons en surplomb du Lac de l'Oule. Chardon.
The turn where we start overlooking the Lac de l'Oule. Thistle.

Peu avant le lac inférieur.
Near the lower lake.

Lys Martagnon et marmotte.
Lys Martagnon and marmot.

Le lac inférieur de Bastan, et son bleu féérique.
The lower lake of Bastan, and its fairy like blue.

La mer des Caraïbes ? Non, les lacs de Bastan monsieur !
The Carribean sea ? No, the Bastan lakes my sir !

Les rives du lac.
The shore of the lake.

Le début du lac medium de Bastan.
The beginning of the medium lake of Bastan.

Un bleu différent, un peu plus "océan", mais tout aussi attractif...
A different blue, more "ocean" like, but as attractive...

Devant le lac Supérieur.
In front of the upper lake.

Âne, et vue arrière sur le lac médium.
Donkey, and view to the medium lake behind.

Le lac Supérieur, vu d'une proéminence, et le Pic de Bastan à travers les pins. La Corse vous avez dit ?
The upper lake, as seen from a prominency, and the Bastan Peak through the pines. Did you say Corsica ?

Le même, un peu plus haut.
The same, a bit further upside.

Les lacs de Bastan.
Les lacs de Bastan.

Au col de Bastanet, vue sur le lac de la Hourquette, et la vallée du Campana de Cloutou.
At the Bastanet col, view to the lake of the Hourquette, and the valley of Campana de Cloutou.

Le lac de Port Bielh, et le sommet du Pic de Bastan.
The Port Bielh lake, and the top of the Peak of Bastan.

La vallée du Campana de Cloutou.
The valley of Campana de Cloutou.

La vallée des lacs de Bastan, avec la retenue de l'Oule.
The valley of the Bastan lakes, with the dam of l'Oule.

Vue sur les pics de Campbiel, Long, et Néouvielle.
View to the peaks of Campbiel, Long, and Néouvielle.

Le complexe massif du haut Luchonnais, où l'on distingue le sombre Pic de Hourgade (1/3 gauche), et la cuvette du Lac de Clarabide (1/3 droite, sous les glaciers blancs). Le panorama de ce sommet est tout bonnement fantastique. Ca valait vraiment la peine d'y retourner pour y parvenir.
The complex range of the High Luchonnais, where we distinguish the dark Pic de Hourgade (1/3 left), and the hollow of the Clarabide Lake (1/3 right, under the white glaciers). The panorama from this top is just fantastic. It was really worth coming back to reach it.

Tard en fin d'après midi, heureusement sans orage, les berges du lac de Bastan sont plus paisibles que jamais. L'air tiède sent bon la résine. Nous ressentons une sorte de bien-être à l'état pur durant tout le trajet de retour. Je reviendrai à la montagne aussi longtemps qu'elle pourra procurer des moments comme celui-ci...
Late in the afternoon, fortunately without any weather change, the shores of Bastan are more peaceful than ever. The cool air smells the resin. We feel a sort of pure well-beeing all along the way back. I will come back to the mountains as long as they will provide moments like this...

Retour vers le point de départ.
Return to the starting point.

Du col de Portet, ultimes rayons. Une foule d'amis: le Hourgade, le Sarrouyès, le Cap de Laubère, le Batoua, le Thou et le Lustou. Mon amie me demande de quelle secte je fais partie pour avoir appris tous ces noms par coeur !
From the col of Portet, last rays of light. A crowd of friends: the Hourgade, the Sarrouyès, the Cap de Laubère, the Batoua, the Thou and the Lustou. My friend ask me which sect I have belong, to have learnt all these names by heart !
Autres Ascensions - Other Mountaineerings
Pyrénées...
Contact
Signez mon livre de visites - Sign my guestbook
Ecrivez moi - Write me

Index Sud-Ouest
Retour à... - Back to...
Sommaire Pyrénées
Pyrénées Index
Sommaire Principal - Main Index