Sromowce Niżne
28-29/05/05


Voici une petite présentation de Sromowce Niżne, ce petit village à l'autre bout du massif des Pieniny, où nous avons passé la nuit à l'occasion de cette randonnée sur deux jours. Nous comptions initialement dormir dans le refuge des Trois Couronnes, mais nous avons rapidement abandonné l'idée, tellement il était bondé. On nous a recommandé de sonner aux maisons proposant des "Noclegi" (chambres d'hôtes), et nous avons immédiatement trouvé une chambre où nous fumes accueillis très gentiment. Il est vrai que croulant sous nos sac à dos, transpirants, nous avions avions l'air plus que pitoyables ! Le soir fut l'occasion d'errer dans ce magnifique village qui compte encore un bon nombre de maisons typiques, surtout dans l’Ulica Flicancka, la rue des radeliers. Sur la rive opposée, c’est la Slovaquie, avec le village de Cervený kláštor. Mais demandez aux locaux : pour eux, la région de Spisz, c’est un seul et même pays. La frontière n’a pas cessé de bouger au cours de l’histoire, on y parle d’ailleurs un dialecte entre Slovaque et Polonais.

Here is a short introcuction to Sromowce Niżne, this little village on the other side of the range of the Pieniny, where we spent the night during our 2 days trek. We expected initially to sleep in the Three Crowns mountain hostel, but we gave up quickly this idea, since it was crowded. People recommended us to ring to the houses displaying "Noclegi" (guesthouse), and we found immediately a place where we were warmly welcomed. For sure, with our backpacks, full of sweat, we looked pityful ! The evening was the occastion to wander through this wonderful village that counts still a fair number of typical houses, especially in the Ulica Flicancka, the raftmen's street. On the opposite bank is Slovakia, with the similar village of Cervený kláštor. But ask the locals: for them, the Spisz region is one country. The border kept moving during history, and people speak a dialect half way between Slovak and Polish.


Cliquez pour élargir ; Click to enlarge


Sromowce Niżne regarde d'un côté (au Sud) vers les Hautes Tatras Slovaques (massif de Lomnica), et de l'autre côté (au Nord) vers l'entrée de la Dunajec et les Trois Couronnes.
Sromowce Niżne looks on one side (South) to the Slovak High Tatras (massif of Lomnica), and on the other side (North) to the entrance of the Dunajec and the Three Crowns.

Maisons traditionelles, avec murs en rondins de bois et jointures peintes en couleur pastel, motif récurrent dans toutes les Carpates Slovaco-Polonaises (ex: Ždiar, Bartne).
Traditionnal houses, with walls made of wooden logs, and joints painted in pastel, common ornament in most of the Slovak-Polish Carpathians (ex: Ždiar, Bartne)

Chevaux et petite chapelle en bois.
Horses and little wooden chapel.

Le bois, matériau omniprésent.
Wood, omnipresent material.

Détails de mur et porte.
Details of wall and door.

Fenêtres.
Windows.

Fenêtres.
Windows.

De bon matin, les radeliers se préparent à leur journée. Ils feront une descente, peut être deux.
Early in the morning, the raftmen get ready for their trip. They will make one descent, maybe two.

L'attente du bus, que eux aussi prennent, semble être un bon moment pour bavarder.
The wait of the bus, that they take too, seems to be the perfect moment for chat.

Chien Podhale dans sa niche, et pêcheur de truite à la ligne.
Podhale dog in its hut, and truit fisherman.

Fabrication de l'Oscypek, le fromage de brebi fumé local.
Making of the Oscypek, the local smoked cheese.

Fabrication de l'Oscypek, le fromage de brebi fumé local.
Making of the Oscypek, the local smoked cheese.

Les chateaux de Czorsztyn et Niedzica, se faisant face sur chaque rive du lac de retenue Jezioro Czorsztynskie.
The castles of Czorsztyn and Niedzica, facing each other on each bank of the lake Jezioro Czorsztynskie.

Autres Ascensions - Other Mountaineerings
Contact
Signez mon livre de visites - Sign my guestbook
Ecrivez moi - Write me

Index
Retour à... - Back to...
Sommaire Carpates
Carpatians Index
Sommaire Principal - Main Index