Dimanche matin, soleil radieux: c'est le jour J. Nous partons en minibus pour Łysa Polana, la frontière. Notre randonnée commence à Javorina, petit bled au bord de la route, remonte toute une vallée et franchit un col pour atteindre le refuge. Au col en question, l'occasion de gravir Hlúpy Štít, petit sommet des Tatras Blanches, se présenta. Suivie ensuite des touts premiers lacs, dont le très joli Zelenom Pleso, une journée magnifique.
Sunday morning, shining sun: it is the D-day. We leave with the minibus to Łysa Polana, the border. Our hike starts in Javorina, a little village on the road, then goes up a whole valley to cross a col and reach the mountain refuge. At the col was the opportunity to climb Hlúpy Štít, little summit in the White Tatras. Followed after by the very first lakes, including the very nice Zelenom Pleso, a wonderful day.
"Slovenska Republika", annonce fièrement le panneau marine étoilé flambant neuf. Nous franchissons à pieds, passeports à la main, la Biela Voda, frontière naturelle entre les deux pays. "Slovenska Republika", announces proudly the new blue sign with stars. We cross by foot, passeports in our hands, the Biela Voda, natural border between the two countries.
La magnifique chapelle en bois de Javorina, et le début de la piste menant dans la vallée, entrée du TANAP, le Parc National Slovaque. The wonderful wood chapel of Javorina, and the beginning of the track leading into the valley, entrance of the TANAP, the Slovak National Park.
A Pod Muránom, quelques troncs d'arbres et bottes de foin, séparation entre deux sentiers. Nous prenons celui de gauche, qui s'engouffre dans une gorge, Branka, où coule un joli ruisseau. At Pod Muránom, few pieces of wood and bundles of hay, separation between the two pathes. We take the left one, that goes inside a gorge, Branka, from where a nice stream flows.
Nous la quittons pour émerger aux pâturages, où apparait enfin Kopské Sedlo, le col. We leave it to arrive at the pastures level, where Kopské Sedlo, the col appears finally.
Vues sur la Javorová Dolina, notre vallée très fleurie. Views to the Javorová Dolina, our very flowery valley.
Arrivée au Kopské Sedlo, vue sur le versant opposé. Ces contreforts calcaires des Tatras (d'où le nom de cette région, les "Tatras Blanches") présentent des reliefs sédimentaires assez impressionnants. Arrival to Kopské Sedlo, view to the opposite slope. These limestone hillsides of Tatras (from which the name of the region, "White Tatras"), show some impressive sedimentary shapes.
Le sentier vert, qui normalement n'est autorisé que dans un sens, permet de rejoindre un point de vue juste sous la cime du Hlúpy Štít. Côté opposé du col, de noirs pics découpés, dont le plus haut, le Lomnica, vient juste de se débarasser des brumes. The green path, normally allowed only in one direction, allows to reach a little viewpoint just below the top of Hlúpy Štít. On the opposite side of the col, some black sharp peaks, whose the highest, the Lomnica, just got rid of some residual mists.