Le Turbón
Turbón 2509 m
12/05/02


Montagne insolite et étrange, tout au Sud de l'Aragon, la plus méridionale que j'ai gravi. Grand fer à cheval en calcaire posé sur un socle de granite, le Turbón vaut le détour, malgré sa très longue distance d'accès, et la difficulté pour trouver le point de départ. Cette montagne est réputée pour offrir l'un des panoramas les plus idédits du versant Sud de la chaine, sur le Cotiella et la Maladetta. Malheureusement quelques cumulus empêchèrent le spectacle ce jour là.

Strange and curious mountain, in the very South end of Aragon, the most southern that I ever climbed. Wide horseshoe in limestone, put on a granitic ground, the Turbón is worth having a go, despite its very far distance of acces, and difficulty to find the starting point. This mountain is famous for offering one of the most singular panoramas from the southern side of the range, to the Cotiella and the Maladetta. Unfortunately few cumulus cancelled the spectacle.



Cliquez pour élargir ; Click to enlarge

Première apparition du Turbón, sur la route peu après Castejon de Sos, et avant de bifurquer vers La Muria. Durant la montée, vue vers le Cotiella.
First apparition of the Turbón, on the road near Castejon de Sos, a bit before turning to La Muria. While climbing, view to the Cotiella.

Durant la montée du versant Est du Turbon, vue vers le Nord vers les Posets, puis dans la direction du Cap Gelada et Punta Alta. Je voulais commencer en fait par la Coma de San Adrian, mais j'ai loupé la bifurcation du sentier dans la jungle épineuse.
While climbing the East slope of the Turbon, looking North, to the Posets, and to direction of the Cap Gelada and Punta Alta. I wanted to begin through the Coma de San Adrian, but I missed the junction, in the middle of the bush jungle.

Vues vers les massifs de l'Aneto et des Posets.
Views to the massifs of the Aneto and the Posets.

La partie haute de l'artère centrale, la Coma San Adrian, depuis une éminence de l'arête Est, et du sommet sur l'arête Ouest.
The high part of the central gap, the Coma San Adrian, from some top on the East ridge, and from the summit on the West ridge.

En redescendant à travers la longue Coma San Adrian, centre du fer à cheval.
Walking down through the long Coma San Adrian, center of the horseshoe.

A la sortie de la Coma San Adrian, on arrive sur un grand replat herbeux, la Selvaplana, avant de retourner dans le climat méditerranéen de l'Aragon.
At the exit of the Coma San Adrian, we arrive to a wide grassy flat, the Selvaplana, before returning in the mediterranean weather of thr Aragon.
Autres Ascensions - Other Mountaineerings
Pyrénées...
Contact
Signez mon livre de visites - Sign my guestbook
Ecrivez moi - Write me

Index Sud-Ouest
Retour à... - Back to...
Sommaire Pyrénées
Pyrénées Index
Sommaire Principal - Main Index