Premier jour d'un week-end rando en raquettes, où j'ai emmené ma soeur Sandra et son ami Stuart, dont la seule expérience des Pyrénées jusqu'à présent était le Canigou en Août. Ayant entendu parler de la vallée du Marcadau comme d'un éden, et lu dans un guide que les possibilités y étaient multiples, je la choisis également afin de continuer de combler ma méconaissance de tout le secteur entre Aspe et Gavarnie.
Pas de sommet, faute d'être à la portée de nous 3, mais ce Col du Cambalès nous a mené à une altitude déjà bien peu commune pour une randonnée facile en raquettes... Temps superbe, belle journée à tous les points de vue.
First day of a snowshoes week-end trip, where I took my sister Sandra and her boyfriend Stuart, whose only experience of the Pyrénées so far was the Canigou in August. Since I had heard from the Marcadau valley as a heaven, and read in some guide that possibilities were numerous, I chose it also in order to fill my lack of knowledge of the area between Aspe and Gavarnie.
No summit, for beeing at each of us level, but this Col of Cambalès took us to a height already not so common for an easy walk in snowshoes... Wonderful weather, fine day from all points of view.
La vallée du Marcadau, vers le plateau de Cayan The Marcadeau valley, near the Cayan flat
Le Gave du Marcadau qui coule dans la vallée, dont les méandres multiples font le bonheur des pêcheurs The Gave du Marcadau river which flows in the valley, whose multiple legs make the happiness of the fishermen
De magnifiques spécimens de Pins Sylvestres Some wonderful specimens of Sylvester Pines
Après une montée dans la forêt, le sentier continue en se rapprochant du Refuge Wallon After a short part in the forest, the path continues, getting closer to the Wallon Refuge
La neige se fait de plus en plus épaisse Snow gets thicker and thicker
Sandra et Stuart, en remontant la vallée des Lacs de Cambalès, ici recouverts et invisibles, d'où l'on voit le Vignemale entre les pics Meillon et Arratille Sandra and Stuart, when climbing up the Cambalès valley, whose covered lakes are invisibles, from where we see the Vignemale between the Meillon and Arratille peaks
Une fois au Col de Cambalès, à plus de 2700 m, vue à l'Ouest sur le Balaïtous, son glacier de Las Néous, et le début de la Vallée d'Arrens. Au loin, le Gabizos. Nous reverrons le Balaïtous dans un an. When arrived at the Col de Cambalès, higher than 2700 m, looking west to the Balaïtous, its glacier of Las Néous, and the beginning of the Arrens Valley. Far away, the Gabizos. We will see again the Balaïtous Nous reverrons le Balaïtous in one year
Panorama sur les terribles petit et grand Vignemales, dont on entrevoit l'escarpement de la face Nord. Le Pic d'Arratille fait bien pâle figure à côté à droite Panorama to these terrible small and big Vignemales, whose steep North face we can notice. The Peak of Arratille seem so shy, next to it on the right side
Stuart et moi au col; mon empressement à figurer sur cette photo prise à retardement donne davantage l'impression que nous sommes en snowboard qu'en raquettes ! Le val du Cambalès, à la fin de la redescente: des nuages ont envahi les lieux Stuart and me at the col; my eagerness to figure on this picture, taken with the countdown, gives more the impression that we are on a snowboard than in snowshoes ! The Cambalès valley, when climbed down: clouds are surrounding the place
La chapelle de la Fache et le refuge Wallon, dans lequel nous passerons la nuit.. mais pas avant d'avoir fini ce Porto avec ces skieurs Espagnols ! The Fache chapel and the Wallon refuge, in which we will spend the night.. but not before finishing this Porto with these Spannish skiers !