Sortie raquettes vers un endroit mythique des Pyrénées dont j'ai vu mille fois la photo sans y avoir encore été. Les Lacs d'Ayous sont restés cachés sous les neiges épaisses, mais le lieu ne manque pas d'allure, face au "Cervin" Pyrénéen (qu'il faudra bien gravir lui aussi un jour !). L'âpreté de ce Pic du Midi d'Ossau s'explique par le fait qu'il s'agit d'une ancienne cheminée volcanique, laissée à nu par l'érosion glaciaire.
Snowshoes trip to a mythic area of the Pyrénées from which I heard about a thousand times, without beeing there yet. The Ayous lakes remained hidden under a thick snow, but what a look from this place, facing the Pyrénée's "Matterhorn" (that I must climb once too !). The steepness of this Pic du Midi d'Ossau can be explained by the fact that it is the remains of a volcanic chimney, left bare by the ice erosion.
Nous avons du partir en fait dès le croisement de Gabas, la route étant totalement enneigée. Cette montée permit d'entrevoir le Pic de la Sagette illuminé des premiers rayons. We actually had to start from the Gabas cross, since the road was completely snowy. This way up allowed to watch the Pic de la Sagette lightened by the first rays of light.
Panorama sur le lac de retenue de Bious-Artigues. Cliquez pour élargir. Panorama to the dam lake of Bious-Artigues. Click to enlarge.
Une partie de l'équipe, alors que se dévoile à nos yeux une merveilleuse vue du vallon de Bious Artigues sous la neige. Pics Castérau et Paradis au fond. A part of the team, as a wonderful view of the Bious Artigues glen under the snow appears to our eyes. In the background, the peaks Castérau and Paradis.
Au sortir de la forêt, première vue intégrale sur le Pic du Midi d'Ossau When coming out of the forest, first integral view of the Pic du Midi d'Ossau
Le Pic du Midi d'Ossau, à présent se reflétant dans quelque laquet fondu en fin d'après midi, et depuis le Col d'Ayous. The Pic du Midi d'Ossau, now reflecting into some melted little water in the end of the afternoon, and from the Ayous col.
Nous parvenons à la vue sur l'autre versant, la vallée d'Aspe, où je ne suis pas encore revenu depuis mes premières courses en 99. We reach the view to the other side, the Aspe valley, where I haven't been back since my first trips in 99.
Au loin à l'Ouest, le zoom nous permet de distinguer Aiguilles d'Ansabère et Pic d'Anie sur l'image de droite, et sur celle de gauche le Castillo de Acher, massif voisin et visible du fameux Visaurin, dont on ne voit ici malheureusement que le flanc. (si seulement on pouvait deviner instantanément les noms des massifs sur place !...) Far ahead to the West, the zoom allows us to recognize the Ansabère Needles and the Pic d'Anie on the right picture, and on the left one the Castillo de Acher, neighbouring and visible massif from the famous Visaurin, whose only slope we can see from here unfortunately. (if we only could guess instantaneously the massif's names when on the spot !...)