Kvačianska Dolina
Prosiecka Dolina

03/05/2007


A l'Ouest, les Tatras se prolongent par une langue de 25 km de régions semi-montagneuses, les monts Choc, dont Veľký Choc, à l'extrémité, est le célèbre point culminant. Néanmoins, la zone qui sépare ce dernier des Tatras est loin d'être inintéressante, et recèle bien des secrets, tant au niveau naturel que culturel. Deux profondes gorges ont creusé cette zone essentiellement calcaire, et peuvent se parcourir sous forme de boucle, idéalement au départ de Kvačany. Kvačianska Dolina, dont le nom tiré de cette localité signifie "fleurie", est aussi large et majestueuse que Prosiecka Dolina est tortueuse, aride et accidentée. Côté Nord de ce petit chainon se situent quelques uns des villages les plus pittoresques de la région des Tatras, dont Veľké Borové. Sans oublier le mangifique moulin à eau de la vallée Kvačianska, tout en bois et encore en activité.

In the West, the Tatras are prolonged by a fringe of 25 km semi-mountainous regions, the Choc mounts, whonse Veľký Choc, at the very end, is the famous highest top. However, the area that separates the latter to the Tatras is fat to be uninteresting, and holds many secrets, both natural and cultural. Two deep gorges dig this area mainly made of limestone, and can be toured in the form of a loop, ideally from Kvačany. Kvačianska Dolina, whose name derived from this town means "flowery" is as broad and majestic than Prosiecka Dolina is tortuous, arid and rugged. The north side of this small range has some of the most picturesque towns in the Tatras region, amongst which Veľké Borové. Without forgetting the mangifique water-mill in the Kvačianska valley, all made of wood and still active.


Cliquez pour élargir ; Click to enlarge


Au départ de la Kvačianska Dolina, à Kvačany.
Starting in the Kvačianska Dolina, at Kvačany.

De jolis reliefs calcaires escarpés surplombent cette jolie vallée, disons plutôt canyon encaissé.
Some fine limestone jagged shapes overlook this nice valley, let's say rather a steep canyon.

Le sentier surplombe de plusieurs dizaines de mètres le ruisseau central, à travers la forêt.
The path overlooks from several tens of meters the central stream, through the forest.

Escarpements.
Steep walls.

Nous revenons progressivement à hauteur du ruisseau central.
We progressively get back to the level of the central stream.

Le mangifique moulin à eau de la vallée Kvačianska...
The wonderful watermill of the Kvačianska valley.

Tout en bois et encore en activité...
All made of wood and still in activity.

Halte raffraichissante, en fin de matinée.
Refreshing halt, in the end of the morning.

Le matin est effectivement le bon moment pour passer par cet endroit, que le soleil visite à ce moment là, et afin d'éviter le gros des promeneurs... La boucle se fait donc idéalement dans ce sens là.
The morning is indeed the right moment of the day to get here, since the sun lighten the place only in this moment of the day, and to avoid crowds... The loop is then ideally done in this sense.

Parvenus à l'autre extrémité de la vallée, nous débouchons sur une vaste zone de pâturages herbeux, où se situe Veľké Borové.
Once having reached the other end of the valley, we arrive to a vast zone of grassy pastures, where is located Veľké Borové.

Les premières maisons traditionelles de Veľké Borové.
The first traditional houses of Veľké Borové.

Architecture très spécifique à la région des Tatras et le bassin de Liptov.
Very specific architecture to this region of the Tatras and the Liptov basin.
Nous poursuivons, en longeant le massif boisé par le sentier qui remonte les vastes pâturages...
We continue, walking along the woody part of the range, that goes up to vast pastures...
Pour nous diriger vers l'endroit, bien caché dans la forêt et peu visible d'ici, où se situe l'entrée de la gorge Prosiecka Dolina.
To get to the place, well hidden in the forest and not very visible from here, were is located the entrance of the gorge Prosiecka Dolina.
Au loin, à portée de main, les cimes enneigées des Tatras Occidentales.
Far away, but like withing reach of hand, the snowy tops of the Western Tatras.
Cette région est un véritable désert de pâturages...
This region is a real desert of pastures...

L'entrée de Prosiecka Dolina...
The entrance of Prosiecka Dolina...

Au départ, une gorge peu prononcée, très aride, comme un lit de rivière asséché...
In the beginning, a not too deep gorge, very dry, like an empty bed of a river.

Equipé ça et la de paserelles et autres échelles... Ce qui n'est pas sans nous rappeller d'agréables moments, assez similaires, dans les Malá Fatra...
Featured here and there with passageways and scales... which is not without recalling us some fine moments, quite similar, spent in the Malá Fatra...

La vallée parvient à un confluent où il est possible de visiter une cascade.
The valley reaches a confluent where it is possible to visit a waterfall.

Elle s'élargit considérablement au point de ressembler à Kvačianska Dolina.
It gets considerably wider, to finally look like Kvačianska Dolina.

Petit lézard au milieu des fleurs.
Small lizard in the middle of flowers.

Soudain, d'une énorme résurgence cachée sous un rocher, jaillit un débit d'eau qui recrée à lui tout seul l'existence de la rivière. Quelques passages amusants au niveau d'un rétrécissement rocheux...
Suddenly, an enormous resurgence hidden under some stone, juts out with a such a water flow that it recreates by itself the existence of the river. Some amusing places to pass at the level where the walls get narrower...

Prosiecka Dolina n'a pas fini de nous surprendre...
Prosiecka Dolina hasn't finished to surprise us...

Et soudain, autant que nous sommes entrés dans cette vallée, nous en sortons...
And suddenly, as much as when we entered this valley, we get out of it...

Nous regagnons Kvačany en longeant un sentier balisé en jaune, qui curieusement ne figure pas sur la carte, et qui longe le ras de la forêt. Ca et là, des palombières.
We get back to Kvačany walking along a yellow-marked trail, which strangely misses from our map, and which goes along the edge of the forest. Here and there, some hunter's shelters.
Le versant Sud, baigné par une magnifique lumière de fin d'après-midi... Toujours au loin, les Tatras Occidentales qui nous narguent...
The southern hillside is bathed with a magnificent end-of-afternoon light... Still far away, the Western Tatras who keep taunting us...
Et au Sud, gorgées de lumière, étincelantes, derrière le grand lac artificiel de Liptovská Mara, les Nizké Tatry (Basses Tatras). Là aussi, il faudra bien y aller un jour...
And towards the South, glittering, mouthfuls of light, behind the wide artificial lake of Liptovská Mara, the Nizké Tatry (Low Tatras). Here also, we must have a look one day...

Petite chapelle, alors que l'on regagne Kvačany.
Little chapel, while we reach back Kvačany.
Retour au gîte à Kvačany, d'où l'on a une belle vue sur le massif dont a fait le tour en boucle.
Back in the guesthouse in Kvačany, from whose window we have a fine view to the whole massif which we walked round.
Autres Ascensions - Other Mountaineerings
Liens - Links
Privat Simonka
Contact
Signez mon livre de visites - Sign my guestbook
Ecrivez moi - Write me

Index
Retour à... - Back to...
Sommaire Carpates
Carpatians Index
Sommaire Principal - Main Index