Bystrá
2248 m ; 31/07/2007


Nous sommes bien décidés à exploiter au mieux la journée de beau temps qui s’annonce, en gravissant Bystrá, le plus haut sommet des Tatras Occidentales, par son versant Sud, depuis Pribylina. Cette portion de la chaîne est moins élevée que le reste, aussi moins fréquentée. Le versant Slovaque est également parcourue par quelques vallées boisées très sauvages et peu décrites dans les ouvrages, nous pouvons affirmer sans nul doute qu’il s’agit là de la partie la plus sauvage des Tatras. Clin d’œil sympathique au séjour de Toussaint 2005 où nous avions atteint la même frontière “ à l’envers ”, par la vallée de Koscieliska, et où nous avions gravi le pic voisin de Starorobocianski Wierch (nommé "Klin" en Slovaque, allez savoir pourquoi).

We are very motivated to make the best with the next days of nice weather by climbing Bystrá, highest summit in the Western Tatras, from its South side, from Pribylina. This part of the ridge is not as high as the rest hence less pupular. The Slovak mountainside is also spread with few woddy valleys, quite wild and rarely described in books, we can say without too many doubts that's the wildest area in Tatras. Sympathic connection with our stay of Autumn 2005 when we reached the same border from the opposite side, through the Koscieliska valley, and where we climbed the neighbouring summit of Starorobocianski Wierch (named "Klin" in Slovak, try to know why).

Cliquez pour élargir ; Click to enlarge


Le début de la vallée Rackova dolina, à travers bois.
The beginning of the valley Rackova dolina, through the forest.

Panorama arrivés à une vaste clairière.
Panorama as we reach a vast clearing.

Même endroit, vue en arrière.
Same place, looking backwards.

Nous nous élevons dans une forêt de plus en plus rêche. Nous passons devant la cabane Koliba pod Klinom (cabane à randonneurs, usage toléré, pas de déchets, etc, etc, etc).
Same place, looking backwards. We pass near the hut Koliba pod Klinom (shleter for hikers, use tolerated, don't leave trash, etc, etc, etc)

Toujours plus haut vers les pâturages. Nous n'avons toujours pas croisé un être humain, en plein milieu des vacances d'été.
Still higher in the pastures. We still haven't met any single human being, right in the middle of the summer holidays.

Arrivés sur la frontière, où nous surplombons la vallée Polonaise Dolina Koscieliska.
Reaching the border, from where we overlook the Polish valley of Dolina Koscieliska.
A présent nous empruntons le sentier menant vers Blysz, avant de bifurquer pour prendre vers Bystrá. Les deux sont en fait la même montagne, Blysz n'étant que le point le plus élevé situé en Pologne.
Now we take the trail going to Blysz, before turning in the direction of Bystrá. Both are in fact the same mountain, Blysz being only the highest part in Poland.

Au sommet de Bystrá.
On the top of Bystrá.

Nous surplombons de petits lacs glaciaires.
We overlook some little glaciar lakes.
L'orage commence à poindre. Nous redescendons dans la Dolina Bystrá, ici à hauteur du large replat où se situent les lacs.
The storm is growing. Nous redescendons dans la Dolina Bystrá, ici à hauteur du large replat où se situent les lacs.

La fin de la Dolina Bystrá, déjà. Faut dire qu'on a un peu couru ! Vallée encore plus étroite et sauvage que Dolina Roháčska de notre montée ce matin.
The end of the Dolina Bystrá, already. I must say we ran a bit ! Valley even narrower and wilder than the Dolina Roháčska we took this morning.

Passerelle dans la Dolina Bystrá, et vue sur Kriváň, depuis les 4 km de piste qui nous restent pour revenir au camping de Pribylina.
Little bridge in the Dolina Bystrá, and view to Kriváň.
Autres Ascensions - Other Mountaineerings
Liens - Links
Camping Pribylina
Contact
Signez mon livre de visites - Sign my guestbook
Ecrivez moi - Write me

Index
Retour à... - Back to...
Sommaire Carpates
Carpatians Index
Sommaire Principal - Main Index